Не вижу ничего общего: пАцан и пОц. И в данном случае не чередующиеся гласные. А вот это из морфемно-орфографического словаря 2002 года: ПАЦАН. Заимств. в Советскую эпоху из укр. яз., где оно является суф. производным от паця «поросенок» звукоподражательного происхождения (от подзывания свиней — паць-паць).
Это народная этимология, на самом деле пацан не от поц
Ответить
Ну и что же?
Ответить
Наверное, потому что мы живем не в Израиле!
Ответить
Не вижу ничего общего: пАцан и пОц. И в данном случае не чередующиеся гласные. А вот это из морфемно-орфографического словаря 2002 года: ПАЦАН. Заимств. в Советскую эпоху из укр. яз., где оно является суф. производным от паця «поросенок» звукоподражательного происхождения (от подзывания свиней — паць-паць).
Ответить